Hoppa till huvudinnehållet

Krönika: Vad fick flugan höra?

Publicerad:
Sune Tholin skriver tisdagskolumnerna i PD.
Sune Tholin skriver tisdagskolumnerna i PD.

Detta är en åsiktsartikel och innehållet är skribentens eller skribenternas egna uppfattningar.

Plötsligt brast motståndet mot Nato hos så gott som alla tunga socialdemokrater. Försvarsminister Hultqvist ger för sin del exakt tidpunkt när han ändrade sig: 11 april klockan 8.15 i ett avlyssningssäkert rum utan fönster.

Men vilken information gavs den morgonen? Att önska sig vara en fluga är normalt inget att stå efter. Men nog skulle det varit spännande att obemärkt flyga med in i det avlyssningssäkra rummet utan dagsljus?

I Dagens Nyheter berättar Peter Hultqvist:

– Vi hade gått igenom alla handlingsalternativ, vi hade värderat alla typer av möjligheter och handlingsvägar som militärt alliansfritt land, säger han.

– Min känsla var: det går inte längre.

Min egen högst amatörmässiga tolkning är att det på mötet måste ha framkommit för Sverige mycket oroväckande saker. Rent av kännedom om konkreta aggressionsplaner från Rysslands sida? Gotland?

I ett huj lämnar vi nu den neutralitet och alliansfrihet som förste Bernadotten proklamerade för gott och väl 200 år sen. Skiftet inget jag känner glädje över. Men säkert ett nödvändigt beslut i Putintider.

Nu lämnar vi Nato för den här gången och ägnar oss åt förargligheter som jämförelsevis är mycket oförargliga.

En trogen läsare berättar att när han skulle mejla om ”stödrätter”, ändrade datorn till ”stövletter”. Sånt kan skapa huvudbry.

Tänker själv på den gången jag skulle skriva ”har för närvarande tre testbilar” och testbilar blev ”testiklar”. Onekligen medicinskt intressant.

Snappade i veckan upp förslaget att den automatiska rösten vid telefonkö istället för sedvanliga ”det är många som ringer just nu”, skulle vara ärlig och säga ”vi är få som svarar just nu”.

Så en språkspaning om något som nog är busenkelt för läsare med värmländska rötter. Förnämliga ”Språktidningen” har en frågespalt för läsarna. En tjej hade under en resa i just Värmland sett vägskylten Torskbäcken.

Finns det torsk i värmländska bäckar? Nej, svarar tidskriftens expert. Torsk är ett dialektalt ord för groda. Kan även ha formerna ”tosk” och ”trosk”.

Kan det vara släkt med ”frosk”, groda på norska?

Och när vi nu är inne på djur och norska, måste förstås spindel nämnas. Krypet blir ju ”edderkopp” på andra sidan gränsen. Vet inte varför jag tycker det låter så lustigt.

Artikeltaggar

DialektKrönikorNatoPeter HultqvistSäkerhetspolitikSpråktidningen